Азов: что писали турки на своих клинках?
Продолжается совместная научно-исследовательская работа российских и иранских ученых, начало которой было положено в феврале 2020 года после подписания Соглашения о научном и культурном сотрудничестве между Азовским музеем-заповедником и Факультетом исламских ремесел Тебризского университета исламского искусства (г. Тебриз, Исламская Республика Иран). Целью одного из направлений этого международного сотрудничества является перевод и изучение содержания надписей на персидском языке, которые встречаются на этнографических и археологических предметах XIII-XVIII вв. из коллекционного собрания Азовского музея-заповедника.
На этот раз внимание исследователей привлекла надпись на клинке турецкого ятагана (нечто среднее между саблей и кинжалом, т.е. клинковое колюще-режущее холодное оружие с длинным однолезвийным клинком, имеющим двойной изгиб), который экспонируется в зале, посвященном истории османской крепости Азак (XV-XVIII вв.).
Надпись выполнена в две строки арабской вязью в технике инкрустации золотыми нитями и помещена в фигурный картуш, украшенный растительно-геометрическим орнаментом. Ранее ее уже пытались прочесть египетские и турецкие исследователи, но им это не удалось, так как «загадочный» текст, как оказалось позже, был написан на неизвестном им персидском языке.
Перевод надписи на ятагане XVIII в. из Азовского музея-заповедника удалось сделать аспирантке Тебризского университета исламского искусства Захре Мехдипур, которая занимается изучением османского и персидского холодного оружия и надписей на нем под руководством декана Факультета исламских ремесел, док. Мехди Moхаммадзадеха.
Оставленная мастером-оружейником на клинке фраза - благопожелательная и переводится на русский язык следующим образом: «Именем Всевышнего желаю тебе владелец клинка блаженства и благоденствия» (пунктуация отсутствует).
Благодаря помощи иранских ученых удалось прочесть еще одну персидскую надпись на турецкой сабле, хранящейся в фондах Новочеркасского музея истории донского казачества. Она оказалась весьма воинственной по своему характеру: «Укажи нам на неверных… милостью Бога». И это не удивительно, учитывая тот факт, что надпись была сделана на исламском холодном оружии, и ее главная задача – повысить боевой дух османского воина.
В настоящее время готовится к печати совместная научная публикация, посвященная изучению персидских надписей на османском холодном оружии из коллекций музеев Ростовской области, в которой принимают участие специалисты из Тебризского университета исламского искусства и научные сотрудники Азовского музея-заповедника.
Источник: http://www.azovmuseum.ru/news/25409.html
На этот раз внимание исследователей привлекла надпись на клинке турецкого ятагана (нечто среднее между саблей и кинжалом, т.е. клинковое колюще-режущее холодное оружие с длинным однолезвийным клинком, имеющим двойной изгиб), который экспонируется в зале, посвященном истории османской крепости Азак (XV-XVIII вв.).
Надпись выполнена в две строки арабской вязью в технике инкрустации золотыми нитями и помещена в фигурный картуш, украшенный растительно-геометрическим орнаментом. Ранее ее уже пытались прочесть египетские и турецкие исследователи, но им это не удалось, так как «загадочный» текст, как оказалось позже, был написан на неизвестном им персидском языке.
Перевод надписи на ятагане XVIII в. из Азовского музея-заповедника удалось сделать аспирантке Тебризского университета исламского искусства Захре Мехдипур, которая занимается изучением османского и персидского холодного оружия и надписей на нем под руководством декана Факультета исламских ремесел, док. Мехди Moхаммадзадеха.
Оставленная мастером-оружейником на клинке фраза - благопожелательная и переводится на русский язык следующим образом: «Именем Всевышнего желаю тебе владелец клинка блаженства и благоденствия» (пунктуация отсутствует).
Благодаря помощи иранских ученых удалось прочесть еще одну персидскую надпись на турецкой сабле, хранящейся в фондах Новочеркасского музея истории донского казачества. Она оказалась весьма воинственной по своему характеру: «Укажи нам на неверных… милостью Бога». И это не удивительно, учитывая тот факт, что надпись была сделана на исламском холодном оружии, и ее главная задача – повысить боевой дух османского воина.
В настоящее время готовится к печати совместная научная публикация, посвященная изучению персидских надписей на османском холодном оружии из коллекций музеев Ростовской области, в которой принимают участие специалисты из Тебризского университета исламского искусства и научные сотрудники Азовского музея-заповедника.
Источник: http://www.azovmuseum.ru/news/25409.html
Другие новости по теме:
Добавить комментарий